Sobre mí

El auriga gobernaba los caballos en los carros de las antiguas Grecia y Roma. Igual que él, yo encamino dos lenguas —que por mucho que domestiquemos, siguen siendo criaturas salvajes— hacia la traducción correcta.

Me llamo Julia, y me licencié en Traducción e Interpretación en 2009 para luego especializarme en traducción jurídica en 2010 con un posgrado, desde entonces, me dedico profesionalmente a la traducción.

Mis ámbitos de trabajo favoritos son la traducción jurídica y la cultural, pero en esta profesión es normal tropezarse con campos del saber muy variopintos; hoy puedo empezar con algo tan prosaico como un secador de pelo, y mañana acabar explorando la inmensidad del cosmos; por eso, creo que ser curioso es algo esencial para un traductor.

Como resultado de esta curiosidad, he seguido formándome con cursos de derecho, arqueología, historia y literatura para respaldar mi solidez como traductora.

Si deseas saber más sobre mi trayectoria profesional y mi formación académica, puedes echar un vistazo a mi perfil de LinkedIn, y si quieres conocerme más de cerca, pásate por mi página de Facebook o mi cuenta en Twitter.

A %d blogueros les gusta esto:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close